java

Friday, May 25, 2012

the calligraphy by Empress Myeongseong?

Empress Myeongseong
명성태황후 민씨{明成太皇后閔氏, 1851년 음력 9월 25일~1895년 음력 8월 20일(양력 10월 8일)


http://naver007.blog.so-net.ne.jp/2007-08-03


明成皇后親筆? [閔妃]
the autograph by Empress Myeongseong? Min  yi
the autograph by Empress Myeongseong will be brought under the hammer. the work written in 1890
【機械翻訳】
来月 13日 Kオークション競売にツゾングが 1億5千万-2億ウォンに出る
明成皇后の字 'ツィガン'.1890年作品.(ソウル=連合ニュース)

There is big difference in form and textually than introduced earlier on here.
i do not know the details of the work, it is grossly question that certificating as the autograph by Empress Myeongseong.


先に紹介している書と字面に差がありすぎる。
この書の詳細がわからないので、閔妃親筆認定ははなはだしく疑問。

http://naver007.blog.so-net.ne.jp/archive/c19457-1

07-02-09 15:20 コメント(0) トラックバック(2)
閔妃親筆3点~おまけで高宗と従順(純宗)も [閔妃]


from the top, the calligraphy by King Gojong, Empress Myeongseong, Sunjong순종 in 12 years old.

機械翻訳 ↓ 
上から高宗、明成皇后、従順(純宗)の字 この中従順の字は 12歳の時
使ったことでまだ成熟するのできなかったような筆記体がそのまま現われる

donga.comの記事を要約すると
「芝圃」は鄭洛鎔の雅名で、後営使·首都警備総責任者(フヤングサ)だった鄭洛鎔(ゾングナックヨング1827〜1914)59歳誕生日を記念して国王たち3名の親筆扁額が下賜された。それを鄭洛鎔の子孫が国史編纂委員会のミン研究官に公開し、研究官が独立記念官報 8月号に発表した、という内容です。

高宗 「芝圃」
閔妃 「芝圃山房」
従順 「人淡如菊」

ミン研究官曰く
明成皇后の揮毫(横 128.5cm,縦 31cm)は図書(図署·字に取るはんこ)が残っていて貴重な史料に評価される.
研究官は “明成皇后の字は現在何点が伝わっているが梨花女大博物館に所蔵された 「一片丹忠」という字だけが明成皇后の確かな親筆で認められているだけ,残りは明成皇后の親筆だと伝わるものなど ”と言ったそうです。

鄭洛鎔という人は
後営使·首都警備総責任者を含めて統制使,刑曹版で,漢城判尹などを歴任した朝鮮後期の官僚.明成皇后のお父さんである閔致禄の弟子で明成皇后が幼い時代家大人のようによったと伝わる、とのことですね。

http://news.donga.com/3//20030806/7971210/1
고종 명성황후 순종 친필 편액 3점 공개

기사입력 2003-08-06 18:49:00 기사수정 2009-09-28 18:59:47

기사보내기 폰트 뉴스듣기


고종과 명성황후, 순종(당시 왕세자)이 같은 날 같은 사람에게 써준 편액 3점이 공개됐다. 고종과 명성황후, 순종이 1885년 각각 ‘지포(芝圃)’ ‘지포산방(芝圃山房)’ ‘인담여국(人淡如菊)’이라고 써 당시 후영사(後營使·수도 경비 총책임자)였던 정낙용(鄭洛鎔·1827∼1914)에게 하사한 편액이다. 이것은 정낙용의 59세 생일을 기념해 써 내린 것으로 전한다. ‘지포’는 정낙용의 아호. 정낙용의 후손은 최근 민덕식 국사편찬위원회 교육연구관에게 편액을 공개했고, 민 연구관은 이 내용을 독립기념관보 8월호에 발표했다.

이 중 특히 명성황후의 휘호(가로 128.5cm, 세로 31cm)는 도서(圖署·글씨에 찍는 도장)가 남아 있어 귀중한 사료로 평가된다. 민 연구관은 “명성황후의 글씨는 현재 몇 점이 전해지고 있으나 이화여대 박물관에 소장된 ‘일편단충(一片丹忠)’이라는 글씨만이 명성황후의 확실한 친필로 인정되고 있을 뿐, 나머지는 명성황후의 친필이라고 전해지는 것들”이라고 말했다. 고종의 휘호에도 주연지보(珠淵之寶)라는 도서가 뚜렷하다. 그러나 순종의 편액에는 도서가 없다.

왕과 왕비가 함께 친필 휘호를 내린 것으로 보아 당시 정낙용이 왕실에서 얻은 신임을 짐작할 수 있다. 강순형 궁중유물전시관장은 “왕과 왕비, 세자가 같은 사람에게 글씨를 써 내리는 일은 조선 왕실에서 유래를 찾기 힘든 일”이라고 말했다. 정낙용은 후영사를 비롯해 통제사, 형조판서, 한성판윤 등을 지낸 조선 후기의 관료. 명성황후의 아버지인 민치록(閔致祿)의 제자로 명성황후가 어린 시절 집안 어른처럼 따랐다고 전해진다.


閔妃親筆~梨花女大博物館所蔵 「一片丹忠」



韓国インターネット書藝作家曾  親筆企画展
http://www.inews.org/Snews/articleshow.php?Domain=seoye&No=800



http://miraclemiracle.seesaa.net/article/23718681.html

そもそも閔妃に字がかけたのか?
「明成皇后の揮ごう」、初めてオークションに登場
明成皇后(1851-1895)の揮ごうが初めてオークションに出品される。「素朴な書体、王室でのみ使用された紙と落款から見て、間違いなく明成皇后の書だ」というのが鑑定家らの評価だ。

K オークションが14日にオークションに出品するこの書は、縦25センチ横188センチの大きさの紙に書かれた「一片氷心在玉壷(写真)」。唐の詩人・王昌齢(698~756)の詩から取ったもので、「友がわたしの便りを尋ねたら、一片の固い心は玉壷の中に入っていると伝えておくれ」という一節の後ろの部分だ。これは列強の脅威の中で堂々たる国母の心情を表したものと見られる。なお、明成皇后が殺害された場所でもある明成皇后の寝殿の名前も玉壷楼だ。

書芸鑑定家のキム・ヨンボク氏(文友書林代表)は「明成皇后の最も有名な書である“一片丹忠”(梨花女子大博物館所蔵)と書体が同一であり、整ってはいないが力を込めておおらかに書かれた筆致から見て、明成皇后の揮ごうであることは疑う余地がない。おそらく1890年代に書かれたものだろう」と語った。

明成皇后の書は時折展示には出品されるが、作品数が多くはないため珍しく、オークションには一度も出品されたことがなかった。Kオークション側は「明成皇后の実家の子孫らがある画廊に売ったものが、他の画廊を経て出品された」と明らかにした。落札価格は2500万ウォン(約307万円)から3500万ウォン(約430万円)程度になるものと見られている。

なにこの漢字知らない人が一生懸命まねして書いたような字は。
どう見ても偽造だろうよwwww
と、思ったけど高宗の真筆みて納得した。皇帝でこの程度なら朝鮮女性が字をまともにかけなくて当たり前。そもそも字なんて白丁に書かせていたんじゃねえの?

what bad calligraphy, it is like as written hard to imitate by person who don't know Chinese character.
its fake no matter how could i look at lollol.

i jump to conclusion it, but i satisfied to look the handwriting of King Gojong. emperor was such degree,of course not lacking to write decently characters if she were korean woman.
in the first place, i seem that they let slave class baekjiong write articles.


ちなみに伊藤公と明治大帝。


http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=194996


明成皇親筆書法及珍貴檔案


搜狐博客 > 凌嵐軒 > 日志 2007-02-13 | 明成皇親筆書法及珍貴檔案 标签: 明成皇后 書法 珍貴檔案


給高宗與明成皇后,純宗(當時皇太子)同樣的日同樣的人寫了的3件匾額 被公開了. 寫與高宗明成皇后,純宗( 1885年各自 `G-4(芝圃山圃)'`G-4山房(芝圃山房)'`(人淡如菊)'當時是(後營使·首都警備總負責人的)(鄭洛鎔·1827?1914)賜給了的匾額. 這個是紀念グナックヨング的 59歲生日寫放下了的事傳達.書寫的字 是ゾングナックヨング的雅名. 他的子孫最近人民德式國史編寫委員會教育研究官公開了匾額,人民研究官在獨立紀念政府公報 8月號時發表了這個內容.[ゾングナックヨング失考]
遊心於淡,合氣於漠
http://www.parasitus.org/index.php
中上古漢語音韻文字學QQ群 65257291
TOP
凌嵐軒

黄金会员

民間非物質文化遺産保護者
个人空间发短消息加为好友当前离线
2楼大中小 发表于 2007-3-16 13:09 只看该作者

閔妃親筆~梨花女大博物館所蔵 「一片丹忠」

インターネット書藝作家曾  親筆企画展
http://www.inews.org/Snews/artic ... in=seoye&No=800

閔妃親筆~3700万WONで落锤



遊心於淡,合氣於漠
http://www.parasitus.org/index.php
中上古漢語音韻文字學QQ群 65257291
TOP
凌嵐軒

黄金会员

民間非物質文化遺産保護者
个人空间发短消息加为好友当前离线
3楼大中小 发表于 2007-3-16 13:11 只看该作者









奎章閣
http://e-kyujanggak.snu.ac.kr/MO ... lclass=&mclass=
&sclass=&ntype=hj&cn=GK10122_00



純宗之書?拓本~明成皇后降舊里(碑) [純宗]  
遊心於淡,合氣於漠
http://www.parasitus.org/index.php
中上古漢語音韻文字學QQ群 65257291
TOP
万寿居士

初级会员

个人空间发短消息加为好友当前离线
4楼大中小 发表于 2007-3-21 10:13 只看该作者
有些不像真迹
万寿居士
TOP
凌嵐軒

黄金会员

民間非物質文化遺産保護者
个人空间发短消息加为好友当前离线
5楼大中小 发表于 2007-3-21 12:41 只看该作者
请您 指教
遊心於淡,合氣於漠
http://www.parasitus.org/index.php
中上古漢語音韻文字學QQ群 65257291

http://www.hxwenhua.com/viewthread.php?tid=4059

大家来看朝鲜明成“皇后”的毛笔字


閔妃親筆~梨花女大博物館所蔵 「一片丹忠」






转自http://www.ming-yiguan.com/viewthread.php?tid=1196&extra=page%3D1&page=1,作者汾水烟波。
收藏分享
满洲衣帽满洲头,满面咸风满面羞。满眼干戈满眼泪,满腔悲愤满腔愁。
天蝎凤凰

大司马


2#
发表于 2008-1-24 16:14 | 只看该作者
朝鲜文看起要好些。

满洲衣帽满洲头,满面咸风满面羞。满眼干戈满眼泪,满腔悲愤满腔愁。
TOP
天蝎凤凰

大司马


3#
发表于 2008-1-24 16:15 | 只看该作者
明成“皇后”的字和我憋足了劲写出来的字差不多嘛,看来我的毛笔字还不是那么差劲。:lol
满洲衣帽满洲头,满面咸风满面羞。满眼干戈满眼泪,满腔悲愤满腔愁。
TOP
美男董贤

公乘

4#
发表于 2008-1-24 21:36 | 只看该作者
总算见识了闵妃的"墨宝"啦
:lol :lol :lol 跟董贤的臭字有得一拼
TOP
子衿

不更

5#
发表于 2008-1-25 12:26 | 只看该作者
还有成就感:lol :lol
TOP
那夜菊开

司马


6#
发表于 2008-1-25 23:07 | 只看该作者
这也好意思放在博物馆?
看来是拿不出什么好的东西来了
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!
TOP
明皇公主

公乘

7#
发表于 2008-1-26 21:27 | 只看该作者
长嘘一口气
轻巾手自制,颜色烂含桃。先怀侬袖里,然后约郎腰。

TOP
汉武妃

将军

8#
发表于 2008-1-27 22:49 | 只看该作者
和我的那三脚猫功夫一个级别的说
大风起兮云飞扬 ,
威加海内兮归故乡 ,
安得猛士兮守四方!
刘邦,刘恒,刘启,刘彻,我爱你们!
TOP
西门吹牛

公大夫

9#
发表于 2008-1-29 02:17 | 只看该作者
···不会是故意搞笑的吧?
人要活得飞扬跋扈,牛要吹得底气十足!
TOP
溟之幽思

公乘


10#
发表于 2008-1-29 16:58 | 只看该作者
我写的比她的好看,我说的是楷体字。

http://www.chosun.com/national/news/200609/200609130050.html
‘명성황후 친필’ 첫 경매

명성황후(1851~1895)의 친필이 처음으로 경매에 나왔다. 열강들의 위협 속에서도 당당한 국모의 마음을 드러낸 내용이다. K옥션이 14일 경매하는 이 글씨는 25×188㎝ 크기의 종이에 쓰인 ‘일편빙심재옥호(一片氷心在玉壺·사진)’. 당나라 시인 왕창령(王昌齡·698~756)의 시에서 딴 것으로, ‘친구들이 내 소식을 묻거든 한 조각 굳은 마음 옥항아리 속에 들어 있다 전하게’라는 구절 중 끝부분이다. 명성황후가 시해된 장소인 명성황후의 침전 이름도 옥호루(玉壺樓)다. “어눌한 필체, 왕실에서만 사용하던 종이와 낙관이 영락없는 명성황후 글씨”라는 게 감정가들의 평이다.
서예 감정가인 김영복(문우서림 대표)씨는 “명성황후의 가장 유명한 글씨인 ‘일편단충(一片丹忠·이화여대 박물관 소장)’과 필체가 똑같고 반듯하진 않지만 힘 있게 눌러쓴 것이 의심할 여지 없이 명성황후의 친필이다. 1890년대에 쓰였을 가능성이 높다”고 말했다.
명성황후의 글씨는 가끔 전시에는 나오지만 작품 수가 많지 않아 보기 드물고, 경매에는 한 번도 나온 적이 없다. K옥션측은 “명성황후의 친정 집안 자손들이 한 화랑에 팔았던 것이 다른 화랑을 거쳐서 출품됐다”고 밝혔다. 추정 낙찰가는 2500만~3500만원이다.





http://mimizun.com/log/2ch/news4plus/1158120874/

7 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:18:42 ID:D48Lxz5T
デーブスペクターの書いた漢字みたい
8 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:18:42 ID:O52+nhuP
誰の書でもいいが下手にもほどがある。
9 :(´ヘ` ) <`д´;≡;`ハ´) ( ´-`)y-~:2006/09/13(水) 13:18:47 ID:clD+YJvp なに? なにごう? つぼ・たま・・・・?? なんだこりあ? 10 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:19:03 ID:EKYSbeks
>>1
下手糞杉w
一国の皇后がこの程度ってwww
11 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:19:25 ID:M1qpBVNH
これって・・・
筆じゃないよね
サインペンみたいな質感
まるで子供が書いた字だよ
12 :猫鍋 ◆NekoHeta.A :2006/09/13(水) 13:19:39 ID:jfrChnY7
きごう ―がう 0 【揮▼毫】


(名)スル
〔ふでを揮(ふる)う意〕文字や書画を書くこと。
「扇に―し、われ之に題す/十和田湖(桂月)」



だそうです
つまりお習字か
13 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:21:53 ID:OAoJpagF
壷って・・・・・・2ちゃんねらーかよw
14 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:21:57 ID:qeoqJ8ew
漢字を書きなれていない人の字体っぽい
15 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:22:13 ID:V+viym3l
なんだこのラクガキは。
16 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:22:22 ID:Kk8bU4sp
>>1
書いたのが小学校二年生だったら褒めてもらえない事もない、って所だなw

27 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:26:00 ID:MdbhvFhP
王室なのに皇后、しかもオークション?安っぽいものだな。

29 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:26:26 ID:AXeRgyM3
朝鮮人にとっちゃ、下手か上手いかもわからないんだろうな
この字を見る限り、教養を身につけさせるって概念がなかったんだな…
まあ捏造って可能性もあるけど
30 :(´ヘ` ) <`д´;≡;`ハ´) ( ´-`)y-~:2006/09/13(水) 13:26:30 ID:clD+YJvp いったい、何に書いたんだ。 なんで真ん中じゃなくて、上に寄せてちまちまっと書いてあるんだ。 これを「おおらか」というのか・・・ 謎は尽きない…というか、謎しかない。 31 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:26:38 ID:na8Min3V
とりあえずさ、落札予想金額が安すぎ。

42 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:31:50 ID:fXbIlYrv
こ、これは・・・・・
朝鮮人の慣習にしたがって、闇に葬ったほうがよかったのではなかろうか?
仮にも皇后と言われるひとの・・・・・恥ではないのか?
大清国属旗以来のヒットかも
43 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:32:17 ID:wgXNh+F1
あら、ハングルでないの?(笑)
44 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:32:20 ID:7jUwzx2j
なんとか皇后ってミンピのことだっけ?
それはそれとしてオマエラちょっと当時のことも考えてやれ
きっと女性に文字を習わせたりしないような社会だったんだよ

57 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:35:55 ID:H09attMS
小学生の習字のような、酷い書だな。
これが「本物」と考える韓国人ってwwwwwww
58 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:36:04 ID:tTi4Tw2s
いやだけどこの人って。
性格はともかく、異常に頭は切れたんだよね確か。
イザベラバードもその頭脳の明晰さには感心したとか書いてるし。
最近発見された写真の印象でも、顔はともかく頭は良さそうだった。

なんかこの文字を見ちゃうとイメージ狂うな。

62 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:37:02 ID:Fyc9HIbp
アホくさ。 ┐(´ー`)┌
どう見ても漢字を知らない現代韓国人が書いた捏造品だよ。
漢字ヘタすぎ。もう少し練習してから書きなw
こんなん300万出して買うバカおらんだろw

63 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:37:06 ID:2s4tQGT5
全体的に字が曲がってる。
せめて、酔っ払った時に書いた落書きくらいの
備考はつけるべきだろう。

落款まで入れるほどの書か?
彼女の名誉のためにも、買い取った人は、
燃やしちゃった方がいいぞ。

後世の恥だ…もう恥だけどw

82 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:45:59 ID:tTi4Tw2s
親日派の代表格といわれてる李完用って、達筆で知られていて
天皇が直々に揮毫を求めた、って話とかあるじゃない。

「中華文明圏の優等生」気取りで日本を格下に見てたというから、
どんだけ習字も上手いのかと思っていたら、コレかよ。
ハワイ出身のお相撲さんだって、コレと比べりゃはるかに達筆だぞ。

畏くも 明治陛下の御宸筆。
http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a19300/ishinshi/topics7.html




100 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:54:56 ID:AYS+07sj
当時の国の代表格が この程度だから一般民衆のレベルは文盲だったのがわかるね

101 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:55:09 ID:qAIsHacx
伊藤博文公の揮ごう



伊藤博文公が揮毫(きごう)した揮毫軸

102 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 13:56:08 ID:/pFHRCJ+
彼らの漢文、漢詩のレベルが知れますなあ
今でもサムソン、現代で同じような事をしてますが
明成皇后の専横も西太后のパクリでしょうし

113 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:01:16 ID:lbNdz+ty
>>110
書ける人間が皆無ならば、この文字でも尊敬されるぞ。
114 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:01:36 ID:N4ds4R8B
こんな奴ホントに有り難がってる朝鮮人っているなか?
閔妃なんて、ある意味、西太后よりヒドイ奴だろ。
115 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:02:32 ID:b+iyx9wP
>>1の画像を見て思い出したのは、
台湾に留学中出会ったアメリカ人の漢字練習ノート。
閔妃ってひょっとしたら、文盲に近かったんじゃないか?
あの字は横にお手本を置いて真似書きしたものとしか思えんのだが。

116 :猫鍋 ◆NekoHeta.A :2006/09/13(水) 14:02:45 ID:jfrChnY7
>>106
>、「友がわたしの便りを尋ねたら、一片の固い心は玉壷の中に入っていると伝えておく
れ」という一節の後ろの部分だ。

本心隠して従います、という意味だろうか。
117 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:05:15 ID:OAoJpagF
>>116
なるほど、「腹に一物」の朝鮮版かw

でも、それを皇后が書いちゃマズイ気もするぞw かりにもNo2だろ?w
118 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:05:24 ID:vPHazxkX
>>1
ちょwwwwなんだwwwwアメリカ人が書いた漢字みてーだなw
119 :(´ヘ` ) <`д´;≡;`ハ´) ( ´-`)y-~:2006/09/13(水) 14:05:27 ID:clD+YJvp 「玉壷」ってなんじゃろ・・・・・・ポッ(*^∀^) 120 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:05:38 ID:QQFmjyjf
>清らに澄んだ氷のこころさ くさってなんかいるものか

字が腐っとるがな

123 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:07:45 ID:jWd72kAg
なかなかイイ感じの古代ハングル文字じゃん。

131 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:14:45 ID:mzmq1mlI
それにしても下手な字だ。小学生でももっとましな字が書けるぞ。
で、壷を買えと書いてんのか?
132 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:15:27 ID:vOXWkIY7

売国妃と言われていたのが、ドラマ1本で建国の母に変身。
でも、どう考えてもこいつが国をぶっ壊したという評価の方が正しい人物。


それに明成皇后の名前は、日本が死んでからも虐めるのは可哀想だから、
せめて付けてあげなさいと送った名前だろ。
日本人が持つ、死後は責めるのはやめよう、という例の心意気からの発想。
日帝残滓をいうなら、朝鮮人は閔妃と呼ぶべき。

133 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:16:40 ID:JoG6VQt+
アメリカ人の書いた字の方がバランスが整ってるな


137 :東夷 ◆43eKv.KwIo :2006/09/13(水) 14:21:08 ID:HcgiNBRg
こちらには弘法大師と源義経の書があります。
http://www.reihokan.or.jp/syuzohin/syoseki.html



国宝 源義経自筆書状 平安時代
宝簡集巻第33巻所収
義経(よしつね)が高野山の訴えに対して、認めた自筆の書状である。


145 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 14:31:10 ID:Kvf53Kva
これは本物ニダ
明成皇后作と書いてあるニダ

_______
|       |
|   一   |
|    片   |
|明  氷   |
|成   心   |
|皇 在    |
|后   玉   |
|   壷   |
――――――――

175 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 16:21:35 ID:dqNTFl5Z
>169
あまり比べたくないが、近代化以前の王朝の最後の最高権力者なんだから、
孝明天皇とか徳川慶喜、和宮あたりの書と相場を比べるべきじゃないか?
希少価値もあるだろうし。



…本物ならな。
176 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 16:23:53 ID:il+hews1
しかし、下手くそだなぁ。
仮にも宮廷で育ったんなら、もっとマシな字を書いても良いと思うが。
これなら同じ悪女でも、シナの西太后のほうがはるかに達筆。

195 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 18:41:17 ID:x/j6Qa5S
野口英世の母、シカの手紙

よっぽどこっちの方がうまく見える

204 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 21:10:37 ID:1IERoRo0

金  ジ   統
壷玉在心氷片一
売  日   言
205 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 21:17:16 ID:2hmBOuKm
朝鮮も文房四宝を尊んだ歴史がある。
たとえば、安重根のような志士の書は見事なものだ。
日本という国の凄いのは、彼が伊藤博文暗殺のテロリストであることを承知していながら、
国士としての彼の志を称揚し、獄中に揮毫を求める人が絶えなかった点である。
そのため我が国には安重根の書蹟が多く残されている。
ことによると朝鮮本国以上かもしれない。
ところで、この皇后の書であるが、まことに素朴でほほえましいものではあるが、
書の基礎的な訓練を受ける環境になかったことは明らかである。
江戸時代の歴代天皇の書蹟が極度に洗練され、美的極致に達したことと比較すると
まことに好対照というべきである。
206 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 21:20:31 ID:OwWT0BHv
>>66

家を保つの本は孝友に在り
と読むのかな。いい言葉ですな。

畏れ多いことだが我が先帝陛下も
詔書の御名を拝見する限りでは字が上手いとは・・・。

209 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 21:42:48 ID:EPfagrhR
>>34
国母に学が無かったという、歴史的価値がある。

210 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 22:00:35 ID:lBR9dr+y
明らかに漢字が分からない人が見よう見まねで書いた字w
211 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 22:03:32 ID:lBR9dr+y
外国人が入れてる変な漢字の入れ墨みたいw

216 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/13(水) 22:43:48 ID:VbkZlAnd
>>208
諺文は女文字とも言われていたので、女性がもっぱら使っていてもおかしくはない。
実態はどうかは知らないが。

>>201の書体に差がありすぎるのも、諺文のみを読み書きしてきて漢文を学んでいないと
考えれば説明はつく。
どちらもミンピの真筆だ、というのが前提だけど。


なんてね。

218 :東夷 ◆43eKv.KwIo :2006/09/13(水) 22:57:20 ID:HcgiNBRg
>>216
こんな史料がありますね。

ダレ『朝鮮事情』
「漢字を学ぶ手段も機会もない婦女子や貧しい人びとは、
朝鮮文字(ハングル)を学ばないわけにはいかない。
彼らは、それを使って通信文や会計簿をつけるのである。
宣教師によって印刷された宗教の本は、すべて朝鮮文字になっているという」

236 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/09/27(水) 00:12:58 ID:F7LwEsyD
素朴な書体・・・漢字が下手なだけじゃねぇかwww

No comments:

Post a Comment